Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

по профессии

  • 1 mi

    мы
    что
    * * *
    I формы: minket

    ti és mi — мы с ва́ми

    II

    hát ez mi? — что э́то тако́е?

    mi van veled? — что с тобо́й?

    mi újság? — что но́вого?

    mibe kerül? — ско́лько сто́ит? э́то почём?

    2) како́й; како́в

    mi az első órátok? — како́й у вас пе́рвый уро́к?

    mik az eredmények? — каковы́ результа́ты?

    mi az apád? — кто по профе́ссии тво́й оте́ц?

    mi akarsz lenni? — кем ты хо́чешь быть, стать?

    mi vagy?, mi a beosztásod? — кто ты по специа́льности? кем ты рабо́таешь?

    * * *
    +1
    1. (személyes mn.) мы;

    \mi ketten — мы оба; (nők) мы обе;

    \mi is veletek megyünk — мы тоже пойдём с вами; \mi győztünk! — мы победили; biz. наша взяла!; ezek vagyunk \mi ! — знай наших!;

    2. (birtokos raggal ellátott fn. előtt)

    — а \mi … -unk, -ünk наш;

    a \mi emberünk — наш/ свой человек; a \mi emberünk lett — он стал нашим; a \mi fiunk — наш сын; ez a \mi könyvünk — это наша книга; lesz még a \mi utcánkban is ünnep — будет и на нашей улице праздник

    +2
    1. (kérdő nmy 1. \mi? что? (ha nem ért vki vmit) что, что ? \mi az ? что такое ? что это (такое)? \mi ez itt? что это здесь такое?;

    hát ez \mi? — что ж(е) это? \mi baja? что с вами? \mi értelme van ennek? что пользы/толку в этом? \mi a jó ebben? что в этом хорошего? \mi köze hozzá ? что вам за дело ?\mi közöm hozzá ? что мне до этого ? причём тут я?;

    \mi a teendő ? — что делать? \mi történt? что случилось? \mi történik, ha kevés lesz az idő? как быть, если времени даётся мало? \mi újság? что нового? \mi van a fejeddel ? что с твоей головой ? \mi van veled? что с тобой? \mik azok a hibák? какие это ошибки? что это за ошибки?; \mik az izotermák? — что такое изотермы?;

    2.

    (kérdés végén) — что? a? megyünk sétálni, \mi? пойдём гулить, a?;

    szép lány, \mi? — красивая девушка, а ?;

    3.

    \mi a bátyád ? — кто твой брат (по профессии);

    \mi a címe ennek a könyvnek? — как называется эта книга? \mi az eredmény? каков результат? \mi a neve?
    a) (keresztnévre kérdezve) как вас зовут?
    b) (családi névre kérdezve) как ваша фамилия?;

    \mi a véleménye erről? какого вы мнения об этом? как вы относитесь к этому? 4.

    \mi célból? — с какой целью? зачем? почему? \mi járatban vagy? зачем ты пришёл? \mi jogon? по какому праву ?;

    \mi okból ? — по какой причине ? почему ? biz. с чего? \mi szél hozott erre? какой ветер тебя дринёс? \mi tűrés-tagadás … надо признаться, что …; нельзя отрицать, что …;

    5.

    \mi bánt? — что тебя беспокоит? \mi lelt что с тобой? \mi lesz? что будет? és \mi lesz,-ha elkésem? а что, если я опоздаю? \mi van abban, ha … ? что в том, если … ? \mi az ? te újra itt vagy? как? ты опять здесь! 6. \mi mindenről beszélgettetek? о чём вы разговаривали?;

    \mi minden meg nem esik ! — мало ли что бывает на свете!; \mi mindene nincs neki! — чего-чего у него только нет!; \mi mindent összebeszélt! — чего он только не наговорил!; \mi minden van ebben a tervben! — чего только нет в этом плане!; \mi mindent vettél? — чего ты накупил?;

    7.

    szól. \mi más ? — что другой ? \mi másról lehetne szó, mint… ? о чём другом может быть разговор, как …? \mi nem jut eszedbe ! что ты выдумываешь! что тебе пришло в голову v. на ум!;

    mintha \mi sem történt volna — как ни в чём не бывало; (s) \mi több (и) чего больше;

    \mi a csudát csináljak? что делать? \mi a csuda f eketéllik ott? что там такое чернеет? \mi az ördögnek? на кой (чёрт)? 8.

    \mibe rakjam — а gyümölcsöt? во что положить фрукты? \mibe kerül ez ? почём это ? во сколько обойдётся ? \mibe kerül ez a könyv.? сколько/что стоит эта книга? \miben látja a különbséget? в чём вы видите разницу ? ez \miből van ? из чего v. (какого материала) сделано это \miből él? на что v. чем живёт он? \miből gondolja? почему вы это думаете? \min múlt a dolog? за чем дело стало ? от чего зависело (это) ? \minek ?(miért ?} зачем? для чего? \minek nevezzelek? как тебя назвать ? \minek néz engem ? за кого вы меня принимаете? \minek а … от чего-л., к чему-л.;

    \minek a kulcsa ez? — от чего этот ключ? \minek a teteje látszik ide? что за крыша видна отсюда ? \mire ? на что ? к чему ? \mire jó ez ? что пользы/толку в этом? \mire használható ez? для чего это употребляется? \mire szolgál ez? для чего это служит? \mire való? к чему это нужно? \miről?
    a) (konkréten) с чего?
    b) ótv о чём? \miről beszéltetek? о чём вы говорили? \miről van szó? о чём идёт речь? \miről ismerem meg? по чему я его узнаю? \mit что? чего? \mit akarsz? что ты хочешь/желаешь? \mit akarsz e.bbe beavatkozni? зачем ты хочешь вмешаться в это? \mit bámulsz? что ты смотришь/nép. глазеешь? \mit csináljak? что мне делать? \mit csinál mindig? как (ваши) дела? как (вы) поживаете! что поделываете!;
    \mit jelent ez a szó? — что значит это слово? \mit lopod a napot? что ты бездельничаешь? \mit mondtál? что ты сказал? no \mit mondtam? а что я говорил? \mit óhajt? чего желаете?;
    \mit tegyek ? — что делать ? \mit tudom én ? откуда/ почём я знаю? tudod \mit? знаешь что? \mit tudsz te erről? что ты знаешь об этом? \mit is várhattam tőle! что и ждать от него!;

    \mit szólsz hozzá? что ты на это скажешь? \mit látnak szemeim? что я вижу? \mivel? чем? \mivel dolgozzak? чем мне работать? \mivel rajzolsz? чем ты рисуешь? \mivel foglalkozik? чем вы занимаетесь? \mivel leped meg a feleséged? какой сюрприз сделаешь своей жене?
    II

    (vonatkozó nmy ld. ami 1.;

    III

    (Arsz-ként) — что; (ő) nem tudja, \mit jelent ez он не знает, что это значит;

    ő tudja, \mit kell csinálni — он знает, что надо делать; tudja, \mit hova tesz le — он знает, что куда положить;

    IV
    fn. что;

    Köszönöm. Nincs \mit — Спасибо. Не за что;

    még \mit nem! — ещё чего!; hát még \mit nem! — вот ещё \mit nem adna érte ! чего бы он не дал за это!; \mit nem adnék érte, ha — … чего бы я не дал, если бы …; \mit bánom én ! — что мне до этого !; \mit neki felemelni száz kilót — ему нипочём поднять сто килограммов; \mit ki nem gondolt! — эк что выдумал! чего только он не выдумал !; \mit nem látott ő! — чего только он не видел!; ki \mit szeret — кому что нравится; кто что любит; \mit tesz isten — что сделал господьбог

    +3
    fn. [\mit, \mije] zene. ми

    Magyar-orosz szótár > mi

  • 2 pályaválasztás

    * * *
    формы: pályaválasztása, pályaválasztások, pályaválasztást
    вы́бор м профе́ссии
    * * *
    1. выбор профессии;
    2. sp. выбор поля

    Magyar-orosz szótár > pályaválasztás

  • 3 foglalkozás

    v-vel
    занятие с кем-чем, род занятий
    v-vel
    работа с кем-чем
    профессия род занятий
    * * *
    формы: foglalkozása, foglalkozások, foglalkozást
    1) заня́тие с с кем; рабо́та ж с кем
    2) заня́тие с, ремесло́ с, профе́ссия ж

    mi az ön foglalkozása? — кто вы по профе́ссии?

    3) vmivel заня́тия чем
    * * *
    [\foglalkozást, \foglalkozásа, \foglalkozások] 1. занятие (чем л.);

    zenével való \foglalkozás — занятие музыкой;

    2. (vkivel} занятие с кем-л.;

    a gyermekekkel való \foglalkozás — занятие/работа с детьми;

    csoportos \foglalkozások — групповые занятия; szakköri/tanulóköri \foglalkozások — кружковые занятия; a \foglalkozások {megszabott} rendje — календарь h. занятий;

    3. {életpálya} профессия, занятие, ремесло, промысел;

    jövedelmező \foglalkozás — доходное занятие;

    könnyű \foglalkozás — лёгкая профессия; szabad \foglalkozás — свободная профессия; ülő \foglalkozás — сидячая работа; ténylegesen gyakorolt/ űzött \foglalkozás — фактическое занятие; \foglalkozására nézve — по профессии; vmilyen \foglalkozásból él — кормиться каким-л. занятием

    Magyar-orosz szótár > foglalkozás

  • 4 nézve

    v-re \nézve
    относительно чего-то
    * * *
    1) с то́чки зре́ния чего, по чему

    foglalkozásá-ra nézve mérnök — по профе́ссии он инжене́р

    2) для кого, по отноше́нию к кому

    rám nézve ez kellemetlen — для меня́ э́то неприя́тно

    * * *
    nu. 1. vmire \nézve относительно чего-л.; по чему-л.;

    foglalkozására \nézve mérnök — он по. профессии инженер;

    származásra \nézve — по происхождению;

    2.

    vkire \nézve — для кого-л.; но отношению к кому-л.;

    rám \nézve ez kellemetlen — для меня это неприйтно

    Magyar-orosz szótár > nézve

  • 5 szabad

    открытый напр: путь
    * * *
    формы прилагательного: szabadok, szabadot, szabadon
    1) свобо́дный; неза́нятый

    szabad idő — свобо́дное вре́мя с; досу́г м

    szabaddá tenni — освобожда́ть/-боди́ть

    szabaddá tenni magát — освободи́ться

    ma szabad vagyok — я сего́дня свобо́ден

    2) свобо́дный, беспрепя́тственный, разрешённый
    3) в знач. модального слова разрешено́; позво́лено; мо́жно

    szabad megkérdeznem? — мо́жно вас спроси́ть?

    4)

    a szabadban сущ — на откры́том во́здухе; за́ городом

    * * *
    I
    mn. 1. (általában) свободный, вольный; (nyílt) открытый; (akadálytalan) беспрепятственный; (nem tiltott) беззапретный; (nem foglalt) незанятый;

    nem \szabad — несвободный;

    \szabad szerelem — свободная любовь;

    2.

    (nem korlátozott) \szabad akaratából — по доброй воле;

    \szabad áron — по вольным ценам; \szabad élet — свободная жизнь; вольное житьё; kat. \szabad elvonulást enged — разрешить свободное отступление; \szabad folyást enged érzelmeinek — давать/ дать волю/выход своему чувству; \szabad folyást enged könnyeinek — давать/дать волю слезам; \szabad gondolatok v. eszmék — вольные мысли v. идеи; \szabad hely — свободное место; \szabad helyet hagy (pl. szövegben) — оставить свободное место для чего-л.; \szabad kereskedelem — свободная торговля; a \szabad kereskedelem politikája — политика открытых дверей; \szabad kézből elad — продавать/продать из рук в руки; \szabad kezet kap vmiben — получить свободу рук в чём-л.; \szabad kikötő — воль ный порт; вольная/свободная гавань; порто-франко; \szabad konkurrencia — свободная конкуренция; \szabad mozgás — свободное движение; \szabad működési terület — открытое поле деятельности; vasú/ \szabad pálya — открытый путь; \szabad valuta — свободная валюта; a kötél \szabad vége — свободный конец верёвки;

    3. müsz., vegy. свободный;

    \szabad vezeték — воздушный провод;

    4.

    (elfoglaltság nélküli) \szabad idő — свободное время; досуг; biz. досужее время;

    \szabad időben — в свободное время; на досуге; biz. на свободе; ha van egy \szabad órája, jöjjön el hozzám — если у вас есть свободный час, приходите ко мне; \szabad perceiben — в свободные минуты;

    5.

    (független) \szabad állam — свободное/независимое государство;

    \szabad ember
    a) — вольный/свободный человек;
    b) (nőtlen) холостой мужчина;
    \szabad foglalkozás — свободная профессия;
    \szabad foglalkozásúak — лица свободной профессии; tört. \szabad jobbágyok — свободные крепостные; \szabad mint a madár — он — вольная птица v. вольный казак; \szabad nép. — вольный народ; \szabad ország — свободная страна; \szabad sajtó — свободная печать; tört. \szabad szülőktől származó — свободнорождённый; \szabad választás — свободный выбор; \szabad város — вольный город; a gyarmatok sorra \szabaddá válnak — колонии постепенно превратится в свободные страны v. освобождаются Г \szabaddá tesz
    a) освобождать/освободить;
    b) tört. (jobbágyot) давать/дать кому-л. вольную;
    átv. \szabaddá teszi az utat vki számára — расчищать/ расчистить дорогу для кого-л.;
    \szabaddá tétel — освобождение; \szabaddá válik — освобождаться/освободиться;

    6.

    (nyitott, tág) \szabad ég alatt — под открытым небом;

    a \szabad levegőn — на вольном/открытом воздухе; \szabad levegőre — на вольный воздух; \szabad tér — простор; свободное пространство;

    7.

    (megengedett, akadálytalan) \szabad be- és kijárás — беспрепятственный вход и выход;

    \szabad belépés — свободный доступ; \szabad beutazás az országba — свободный въезд в пределы государства; \szabad út — открытая дорога; kat. az út \szabad — дорога очищена от врага; \szabad vita — открытая дискуссия;

    8.

    \szabad szemmel — невооружённым глазом;

    9.

    \szabad fordítás — вольный перевод;

    \szabad vers — вольные/свободные стихи; верлибр;

    10.

    átv. (túlságosan) \szabad szája van — говорить неприличности v. неприличные вещи;

    túl \szabad viselkedés — вольное поведение;

    II
    (állítmányként) 1. (meg van engedve) допускается; это до пустимо; можно;

    itt \szabad dohányozni — здесь можно курить;

    az egyik helyen \szabad, a másikon nem — где можно, а где нельзя; \szabad ? — разрешите? {belépéskor} можно ? \szabad ! (kopogásra adott engedélyező válasz) можно!; \szabad (bejönnöm)? — можно (мне) войти? \szabad kinyitni az ablakot? можно открыть окно ? \szabad megkérdeznem … можно спросить вас …; смею спросить…; \szabad megkérdeznem öntől? — позволительно спросить вас? \szabad-е neki odamenni? можно ли ему пойти туда? gúny. ha \szabad mondanom с позволения сказать; nem \szabad — не допускается; не следует; нельзя; biz. нечего + inf.;

    hiv. не дозволяется;

    nem \szabad! (kopogásnál) — нельзя (входить)!;

    nem \szabad beszélgetni — нечего разговаривать; önnek nem \szabad erről beszélnie — вам не следует об этом говорить; itt nem \szabad dohányozni — здесь курить не полагается; neki nem \szabad dohányoznia — ему нельзя курить; nem \szabad elfelejteni, hogy — … не следует забывать, что…; most nem \szabad hallgatnunk — теперь нельзя молчать; nem \szabad megengedni, hogy — … нельзя допустить, чтобы…; ezt nem \szabad (meg)tenni — этого нельзя делать; egy percet sem \szabad veszíteni — нельзя терять ни минуты; semmit sem \szabad — ничего нельзя;

    2.

    {nem elfoglalt) egész este \szabad vagyok — весь вечер я свободен;

    3.

    (elfoglalható, tárgyról) \szabad ez a szék? — этот стул свободен?

    III
    fn. [\szabadot, \szabadja, \szabadok] 1. (személy) свободный, (nő) свободная;
    2.

    (a természetről) a \szabadba — за город; на волю;

    a \szabadban — на вольном/открытом воздухе; за городом; под открытым небом; в открытом поле; a \szabadban ül — сидеть на воздухе

    Magyar-orosz szótár > szabad

  • 6 szakos

    ö milyen \szakos?
    специальность какой он \szakosи?
    * * *
    формы: szakosa, szakosok, szakost
    1) обуча́ющийся на каком-л. отделе́нии

    biológia szakos — студе́нт-био́лог м

    orosz szakos — студе́нт м отделе́ния ру́сского языка́ и литерату́ры

    2) преподаю́щий что

    magyar szakos tanár — преподава́тель м венге́рского языка́

    * * *
    [\szakosat] (tanár, tanárjelölt):

    milyen \szakos? — какой специальности? angol \szakos tanár преподаватель h. английского языка; б biológia \szakos он биолог;

    történelem \szakos volt — он был по профессии историком

    Magyar-orosz szótár > szakos

  • 7 egyfoglalkozásúak

    [\egyfoglalkozásúakát] люди одной профессии;

    \egyfoglalkozásúak csoportja/társasága biz.братия

    Magyar-orosz szótár > egyfoglalkozásúak

  • 8 értelmiségi

    * * *
    I
    тпп интеллигентный, интеллигентский; относящийся к интеллигенции;

    \értelmiségi dolgozó — работник умственного труда;

    \értelmiségi foglalkozások/pályák — умственные/интеллигентные профессии; \értelmiségi körökben — в кругах интеллигенции; \értelmiségi származású — из интеллигенции;

    II

    fn. [\értelmiségit, \értelmiségije, \értelmiségiek] — интеллигент; работник умственного труда; {nő} интеллигентка;

    \értelmiségiek — интеллигенция

    Magyar-orosz szótár > értelmiségi

  • 9 foglalkozású

    szabad \foglalkozású egyének — лица свободной профессии

    Magyar-orosz szótár > foglalkozású

  • 10 hivatásszeretet

    Magyar-orosz szótár > hivatásszeretet

  • 11 pályatárs

    Г. коллега; товарищ по профессии;
    2. rég. ld. sorstárs

    Magyar-orosz szótár > pályatárs

  • 12 pályaválasztási

    tud. психотехнический;

    \pályaválasztási tanácsadás — консультация по выбору профессии;

    \pályaválasztási tanácsadó — психотехника

    Magyar-orosz szótár > pályaválasztási

  • 13 szaktárs

    коллега
    * * *
    товарищ по профессии/работе; коллега h., n.; (megszólításként) (товарищ) коллега!

    Magyar-orosz szótár > szaktárs

  • 14 téveszt

    [\tévesztett, tévesszen, \tévesztene] 1. (elté veszt) vmit промахнуться; не попасть во что-л.;

    célt \téveszt — не попасть в цель; nép. мазать|промазать;

    irányt \téveszt — менять/изменять направление; pályát \téveszt — ошибаться/ошибиться в выборе профессии; (átv. is) utat \téveszt сбиваться/сбиться с дороги/пути;

    2.

    (átv. is) szem elől \téveszt — выпускать/выпустить v. упускать/упустить v. терять из виду;

    nem \téveszti szem elől, hogy — … не терять из виду, что …

    Magyar-orosz szótár > téveszt

  • 15 üzletszerű

    по профессии.

    Magyar-orosz szótár > üzletszerű

  • 16 üzletszerűen

    \üzletszerűen foglalkozik vmivel — заниматься чём-л. по профессии

    Magyar-orosz szótár > üzletszerűen

  • 17 valamelyest

    несколько, немного;

    az utóbbi időben \valamelyest csökkent a forgalom — за последнее время немного уменьшился оборот;

    konyítasz-e \valamelyest ehhez a mesterséghez? — разбираешься ли ты немного в этой профессии ?

    Magyar-orosz szótár > valamelyest

  • 18 váltogat

    [\váltogatott, váltogasson, \váltogatna] 1. (folyton (ki)cserél, csereberél) часто/постойнно менять;

    foglalkozását folyton \váltogatva, végül is ruhatáros lett — меняя постойнно профессии, он кончил гардеробщиком;

    átv. \váltogatja a meggyőződését — менять свой убеждения; (opportunista módon) \váltogatja a véleményét хамелеонствовать;

    2. (kever, vegyít, elegyít) перемежать; чередовать;

    beszédében az orosz szókat idegen szókkal \váltogatta — в своей речи он перемежал русские слова (с) иностранными;

    3.

    \váltogatja egymást — поочередно смениться; чередоваться

    Magyar-orosz szótár > váltogat

  • 19 foglalkozására nezve

    Magyar-orosz szótár > foglalkozására nezve

См. также в других словарях:

  • Профессии в Ragnarok Online — Содержание 1 Введение 2 Первые профессии 3 Вторые профессии …   Википедия

  • Профессии кинематографа — Профессии кинематографа  профессии, связанные с кинематографическим искусством. Содержание 1 Руководящий состав 2 Режиссёрская группа …   Википедия

  • Профессии — Портал:Профессии Начинающим · Сообщество · Порталы · Награды · Проекты · Запросы · Оценивание География · История · Общество · Персоналии · Религия · Спорт · Техника · Наука · Искусство · Философия …   Википедия

  • Профессии в мире Полудня — Здесь представлен список профессий, которыми занимаются люди в Мире Полудня, созданном Аркадием и Борисом Стругацкими. Содержание 1 Предварительные замечания 2 Список профессий …   Википедия

  • Профессии в Мире Полудня — Здесь представлен список профессий, которыми занимаются люди в Мире Полудня, созданном Аркадием и Борисом Стругацкими. Содержание 1 Предварительные замечания 2 Список профессий 2.1 Аграрии и …   Википедия

  • ГНОСТИЧЕСКИЕ ПРОФЕССИИ — профессии, в которых деятельность человека как конечный продукт предполагает узнавание, распознавание, контроль, классификацию, сортировку, проверку по заранее известным признакам, оценку и исследование …   Словарь по профориентации и психологической поддержке

  • Профессии Медицинские Вспомогательные (Remedial Profession) — любая профессия (включая трудотерапию, физиотерапию и логопедию), в которой специалисты используют свои знания и навыки для того, чтобы помочь больным людям исправить имеющиеся у них дефекты и лучше приспособиться к нормальной жизни и работе.… …   Медицинские термины

  • ПРОФЕССИИ МЕДИЦИНСКИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ — (remedial profession) любая профессия (включая трудотерапию, физиотерапию и логопедию), в которой специалисты используют свои знания и навыки для того, чтобы помочь больным людям исправить имеющиеся у них дефекты и лучше приспособиться к… …   Толковый словарь по медицине

  • Портал:Профессии — Начинающим · Сообщество · Порталы · Награды · Проекты · Запросы · Оценивание География · История · Общество · Персоналии · Религия · Спорт · Техника · Наука · Искусство · Философия …   Википедия

  • Престиж профессии — соотносительная оценка ее общественной значимости в ряду профессий, специальностей, занятий, стихийно складывающаяся в общественном мнении. П. п. как явление общественного сознания имеет ценностно нормативную природу и субординирует отношение к… …   Социологический справочник

  • ОСНОВЫ ПРОИЗВОДСТВА. ВЫБОР ПРОФЕССИИ — в Рос. Федерации уч курс, изучаемый в 8 9 х кл (до 1989/90 уч г. в 7 8 х) в рамках предмета трудовое и профессиональное обучение с целью расширения науч. и техн кругозора учащихся, оказания им помощи в сознат выборе профессии В содержание курса… …   Российская педагогическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»